quia saturnus, crudelis deus, omnes filios suos vorabat, Rhea, saturni uxor et iovis mater, filium vix natum fideli ancillae committit, quae puerulum in insula creta, in montis idae spelunca, occultat. nymphae, quae in pulchra silvestrique insula habitabant, parvu, deum magno cum gaudio accipiunt et in cunabulis aureis collocant. Cotidie levium columbarum agmen e mari in speluncam advolabat et ambrosiam, deorum cibum, Iovi porrigebat; cotidie etiam magna aquila de montium cacuminibus devolabat et nectar, deorum potionem, Saturni filio suppeditabat. Praeterea capra Amaltea lacte suo puerulum alebat et apes dulce mel parvo deo praebebant. ne vagitus quidem Iovis ad Saturni aures in Olympo pervenire poterant, quod semper Corybantes, fideles Rheae ministri, circum pueri cunabula saltabant et aenos clipeos gladiis percutieban. Sic Iovis vocem ingens fragor vincebat et pater vagitus filii audire non poterat. Sed Iuppiter, cum adolescit, ultionem parat: patrem de caelo praecipitat, fratribus sororibusque antea a patre voratis vitam restituit atque eorum auxilio caeli terraeque imperium obtinet.
perché Saturno, un dio crudele, divorava tutti i suoi figli, Rea, Saturno e la moglie di Giove, la madre, un fedele figlio della schiava nata con difficoltà da lui commessa, che teneva il bambino nell'isola di Creta, nel grotta del monte Ida, ne nasconde una autentica. Ninfe, voi abitanti dell'isola, che è da bella a selvaggia, anche pochi, degli dei dell'oro, così mettono un grande grido nella culla e lo ricevono con gioia. Giorno dopo giorno, l'esercito di corpi leggeri come quelli delle colombe nella caverna dell'advolabante fuori dal mare, e l'ambrosia, il cibo degli dei, Giove, glielo davano; L'aquila ogni giorno, anche con le cime devolabate il nettare della medicina degli dei, riserva il figlio di Saturno. Inoltre il latte di capra di Amalteo e le api che nutrono i neonati e il miele in piccole dimensioni di un dio dolce. nelle altezze del cielo, infatti, per arrivare alle orecchie di Giove con Saturno, non potevano gridare della loro tenerezza, che sono sempre i Corybantes con la loro vita, i fedeli ministri di Rea, gli scudi di bronzo e le spade, e poi ballato intorno alla culla del percutieban del bambino. A sentire le grida dei bambini e del padre di Giove, meglio così, non poteva essere la voce di un enorme schianto. Ma Zeus, quando sarà cresciuto, preparò una vendetta: padre, dal cielo e dai, ai fratelli e alle sorelle, con l'aiuto del cielo e della terra, e di quelli prima del potere imperiale di suo padre, voi divorare ottiene di nuovo la "vita".
Assicurati di rispettare le regole della scrittura e la lingua dei testi che tradurrai. Una delle cose importanti che gli utenti dovrebbero tenere a mente quando si utilizza il sistema di dizionario ingleseitaliano.com è che le parole e i testi utilizzati durante la traduzione sono memorizzati nel database e condivisi con altri utenti nel contenuto del sito web. Per questo motivo, ti chiediamo di prestare attenzione a questo argomento nel processo di traduzione. Se non vuoi che le tue traduzioni siano pubblicate nei contenuti del sito web, ti preghiamo di contattare →"Contatto" via email. Non appena i testi pertinenti saranno rimossi dal contenuto del sito web.
I fornitori di terze parti, tra cui Google, utilizzano cookie per pubblicare annunci in base alle precedenti visite di un utente al tuo o ad altri siti web. L'utilizzo dei cookie per la pubblicità consente a Google e ai suoi partner di pubblicare annunci per i tuoi utenti in base alla loro visita ai tuoi siti e/o ad altri siti Internet. Gli utenti possono scegliere di disattivare la pubblicità personalizzata, visitando la pagina Impostazioni annunci. In alternativa, puoi offrire agli utenti la possibilità di disattivare l'uso di cookie da parte di fornitori di terze parti per la pubblicità personalizzata, visitando la pagina www.aboutads.info.